БЛОГ НАШИТЕ ПУБЛИКАЦИИ В БЛОГА Във времето, когато все повече хора владеят чужди езици, а някои от тях се налагат като масово разпространени и употребими,… ДЕСЕТ МИТА ЗА ПРЕВОДА И ПРЕВОДАЧИТЕ За преводачите Въпросът за цената на страница преведен текст е много чисто задаван от нашите клиенти. Отговорът му обаче само привидно е… КАК СЕ ОПРЕДЕЛЯ ЦЕНАТА НА СТРАНИЦА ПРЕВОД? За клиента Разрастването на всяка компания и навлизането й на чужди пазари, налага инвестиции за превод на различни документи. Две са възможностите… ПРЕВОД ЗА БИЗНЕСА – ИЗБОРЪТ МЕЖДУ НАЕМАНЕ НА ПРЕВОДАЧ ИЛИ РАБОТА С АГЕНЦИЯ Професионални преводи Преводаческата индустрия е бизнес като всеки друг. Масово разпространените представи за нея варират в широки граници – от твърдата убеденост… ПРЕВОДАЧЕСКАТА ИНДУСТРИЯ – МЕЖДУ РЕАЛНОСТТА И ПРЕДСТАВИТЕ ЗА НЕЯ Професионални преводи След като наскоро разработихме собствения си инструмент за невромашинен превод Skrivanek NMT, сега успешно получихме и сертификат ISO 18587/2017 за… SKRIVANEK С НОВ СЕРТИФИКАТ ЗА МАШИНЕН ПРЕВОД За клиента Един от най-големите и непрекъснато разширяващи се сегменти на преводаческата индустрия, е преводът на юридически текстове. Многообразието от договори, пълномощни,… ЮРИДИЧЕСКИЯТ ПРЕВОД – ВАЖЕН И ТРУДЕН Професионални преводи